TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:02:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第五 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ ngũ     譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     光梵大師賜紫沙門臣惟淨等     quang phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần duy tịnh đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 復次善男子。云何是善迴外道諸見方便。 phục thứ Thiện nam tử 。vân hà thị thiện hồi ngoại đạo chư kiến phương tiện 。 謂若菩薩於左囉迦波哩沒羅惹迦尼乾陀等諸 vị nhược/nhã Bồ Tát ư Tả la ca ba lý một La-nhạ Ca Ni kiền đà đẳng chư 外道處。作諸化事。使其調伏為欲成熟。 ngoại đạo xứ/xử 。tác chư hóa sự 。sử kỳ điều phục vi/vì/vị dục thành thục 。 彼因緣故。菩薩作是思惟。此等外道我慢貢高。 bỉ nhân duyên cố 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。thử đẳng ngoại đạo ngã mạn cống cao 。 我今不應先行師教。要先恭事現為弟子。 ngã kim bất ưng tiên hạnh/hành/hàng sư giáo 。yếu tiên cung sự hiện vi/vì/vị đệ-tử 。 然後使其調伏。於彼法中而求出家。 nhiên hậu sử kỳ điều phục 。ư bỉ Pháp trung nhi cầu xuất gia 。 如其所行策勤修學。隨諸外道種種法式。 như kỳ sở hạnh sách cần tu học 。tùy chư ngoại đạo chủng chủng pháp thức 。 多聞苦行咸悉究盡而復過勝。 đa văn khổ hạnh hàm tất cứu tận nhi phục quá/qua thắng 。 彼眾推許有所言說悉皆聽受。如奉師尊不相違戾。由得親近諸外道故。 bỉ chúng thôi hứa hữu sở ngôn thuyết tất giai thính thọ 。như phụng sư tôn bất tướng vi lệ 。do đắc thân cận chư ngoại đạo cố 。 乃呵毀言。諸仁者。汝此所修非出離道。 nãi ha hủy ngôn 。chư nhân giả 。nhữ thử sở tu phi xuất ly đạo 。 亦非離欲。又非寂滅。由是漸能使彼調伏。 diệc phi ly dục 。hựu phi tịch diệt 。do thị tiệm năng sử bỉ điều phục 。 而令安住如來法中。 nhi lệnh an trụ Như Lai Pháp trung 。 文復於彼具五神通諸外道所學修梵行。隨其所修而復勤行。 văn phục ư bỉ cụ ngũ thần thông chư ngoại đạo sở học tu phạm hạnh 。tùy kỳ sở tu nhi phục cần hạnh/hành/hàng 。 令得彼法隨能成辦。外道所修禪定之法。 lệnh đắc bỉ Pháp tùy năng thành biện 。ngoại đạo sở tu Thiền định chi Pháp 。 即能勝過彼諸外道。勤勇進修難行之行。 tức năng thắng quá bỉ chư ngoại đạo 。cần dũng tiến/tấn tu nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng 。 於外道中智者共許。菩薩知其根成熟時。於其所修禪定之法。 ư ngoại đạo trung trí giả cộng hứa 。Bồ Tát tri kỳ căn thành thục thời 。ư kỳ sở tu Thiền định chi Pháp 。 乃呵毀言。諸仁者。汝修定法非出離道。 nãi ha hủy ngôn 。chư nhân giả 。nhữ tu định pháp phi xuất ly đạo 。 亦非離欲。 diệc phi ly dục 。 又非寂滅由是漸次使令安住如來法中。是為菩薩善迴外道諸見方便。 hựu phi tịch diệt do thị tiệm thứ sử lệnh an trụ Như Lai Pháp trung 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện hồi ngoại đạo chư kiến phương tiện 。 云何是善迴五塵境界方便。 vân hà thị thiện hồi ngũ trần cảnh giới phương tiện 。 謂若菩薩或見有人極多貪愛。菩薩不以別異方便。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc kiến hữu nhân cực đa tham ái 。Bồ Tát bất dĩ biệt dị phương tiện 。 但隨所樂而為調伏。乃以神力化現女身。端正殊妙勝諸女人。 đãn tùy sở lạc/nhạc nhi vi điều phục 。nãi dĩ thần lực hóa hiện nữ thân 。đoan chánh thù diệu thắng chư nữ nhân 。 是人見已極生貪著。時化女身於剎那間。 thị nhân kiến dĩ cực sanh tham trước 。thời hóa nữ thân ư sát-na gian 。 變成死屍爛壞臭穢。彼貪愛人見即驚怖。 biến thành tử thi lạn/lan hoại xú uế 。bỉ tham ái nhân kiến tức kinh phố 。 乃生厭患逼惱其心。作如是言。 nãi sanh yếm hoạn bức não kỳ tâm 。tác như thị ngôn 。 云何速能離此臭穢。爾時菩薩即住其前如應說法。 vân hà tốc năng ly thử xú uế 。nhĩ thời Bồ Tát tức trụ/trú kỳ tiền như ưng thuyết Pháp 。 彼貪染人隨得離欲。是為菩薩善迴五塵境界方便。 bỉ tham nhiễm nhân tùy đắc ly dục 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện hồi ngũ trần cảnh giới phương tiện 。 云何是善除疑悔方便。 vân hà thị thiện trừ nghi hối phương tiện 。 謂若菩薩或見有人造五無間業。或諸不善業。即詣其所而語之言。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc kiến hữu nhân tạo ngũ Vô gián nghiệp 。hoặc chư bất thiện nghiệp 。tức nghệ kỳ sở nhi ngữ chi ngôn 。 汝今何故愁不悅意。是人答言。善男子。 nhữ kim hà cố sầu bất duyệt ý 。thị nhân đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 我造五無間業。以是緣故愁不悅意。 ngã tạo ngũ Vô gián nghiệp 。dĩ thị duyên cố sầu bất duyệt ý 。 將非我於長夜之中。無有利樂極大苦惱。 tướng phi ngã ư trường/trưởng dạ chi trung 。vô hữu lợi lạc cực đại khổ não 。 菩薩乃為其人說戒懺悔。又復如應說甚深法。 Bồ Tát nãi vi/vì/vị kỳ nhân thuyết giới sám hối 。hựu phục như ưng thuyết thậm thâm Pháp 。 是人未能捨疑悔心。 thị nhân vị năng xả nghi hối tâm 。 菩薩即現神通適其心念使令生信。是人即時於菩薩所。 Bồ Tát tức hiện thần thông thích kỳ tâm niệm sử lệnh sanh tín 。thị nhân tức thời ư Bồ Tát sở 。 乃起信心清淨歡喜。由喜心故堪任受法。菩薩引之令入正道。 nãi khởi tín tâm thanh tịnh hoan hỉ 。do hỉ tâm cố kham nhâm thọ/thụ Pháp 。Bồ Tát dẫn chi lệnh nhập chánh đạo 。 於其人前。化現父母而加殺害。謂其人言。 ư kỳ nhân tiền 。hóa hiện phụ mẫu nhi gia sát hại 。vị kỳ nhân ngôn 。 我今與汝同造斯罪勿生疑悔。 ngã kim dữ nhữ đồng tạo tư tội vật sanh nghi hối 。 作是語已復現神通。是人念言。 tác thị ngữ dĩ phục hiện thần thông 。thị nhân niệm ngôn 。 菩薩具有神通智慧猶害父母。況復我邪。爾時乃為是人說種種法。 Bồ Tát cụ hữu thần thông trí tuệ do hại phụ mẫu 。huống phục ngã tà 。nhĩ thời nãi vi/vì/vị thị nhân thuyết chủng chủng Pháp 。 使其罪業而得輕微猶如蚊翅。 sử kỳ tội nghiệp nhi đắc khinh vi do như văn sí 。 是為菩薩善除疑悔方便。云何是善知救度有情方便。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện trừ nghi hối phương tiện 。vân hà thị thiện tri cứu độ hữu tình phương tiện 。 謂若菩薩或見有人堪任受法。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc kiến hữu nhân kham nhâm thọ/thụ Pháp 。 然以是人造極惡業。菩薩為欲度斯等故隨應化現。 nhiên dĩ thị nhân tạo cực ác nghiệp 。Bồ Tát vi/vì/vị dục độ tư đẳng cố tùy ưng hóa hiện 。 若以王身得度者。即現王身。若以宰官身得度者。 nhược/nhã dĩ Vương thân đắc độ giả 。tức hiện Vương thân 。nhược/nhã dĩ tể quan thân đắc độ giả 。 即現宰官身。 tức hiện tể quan thân 。 若以剎帝利婆羅門庶民等身得度者。即現剎帝利婆羅門庶民等身。 nhược/nhã dĩ Sát đế lợi Bà-la-môn thứ dân đẳng thân đắc độ giả 。tức hiện Sát đế lợi Bà-la-môn thứ dân đẳng thân 。 若以天身得度者。即現天身。若以金剛力士身得度者。 nhược/nhã dĩ Thiên thân đắc độ giả 。tức hiện Thiên thân 。nhược/nhã dĩ Kim Cương lực sĩ thân đắc độ giả 。 即現金剛力士身。 tức hiện Kim Cương lực sĩ thân 。 若以柔善可愛之身得度者。即現彼身。 nhược/nhã dĩ nhu thiện khả ái chi thân đắc độ giả 。tức hiện bỉ thân 。 若以恐畏縶縛鞭打等身得度者。即皆現之。若復有人。欲造五無間業。 nhược/nhã dĩ khủng úy trập phược tiên đả đẳng thân đắc độ giả 。tức giai hiện chi 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。dục tạo ngũ Vô gián nghiệp 。 或有人欲於菩薩所生觸嬈者。 hoặc hữu nhân dục ư Bồ Tát sở sanh xúc nhiêu giả 。 菩薩乃以種種方便悉令禁止。 Bồ Tát nãi dĩ chủng chủng phương tiện tất lệnh cấm chỉ 。 或置之異方使其不造無間業等。後於其前作諸化現。乃至或現地獄等相。 hoặc trí chi dị phương sử kỳ bất tạo Vô gián nghiệp đẳng 。hậu ư kỳ tiền tác chư hóa hiện 。nãi chí hoặc hiện địa ngục đẳng tướng 。 又復諸有未得神通菩薩壽量色相。 hựu phục chư hữu vị đắc thần thông Bồ Tát thọ lượng sắc tướng 。 菩薩悉知。又諸有情欲成欲壞。 Bồ Tát tất tri 。hựu chư hữu tình dục thành dục hoại 。 菩薩起大悲心悉能思念。此有情欲壞。此有情已壞。 Bồ Tát khởi đại bi tâm tất năng tư niệm 。thử hữu tình dục hoại 。thử hữu tình dĩ hoại 。 菩薩一心如實了知。如觀掌中菴摩勒果。 Bồ Tát nhất tâm như thật liễu tri 。như quán chưởng trung am ma lặc quả 。 菩薩起厭離心作是思惟。若一有情造惡業已。 Bồ Tát khởi yếm ly tâm tác thị tư tánh 。nhược/nhã nhất hữu tình tạo ác nghiệp dĩ 。 將墮阿鼻大地獄中。彼之定業。 tướng đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。bỉ chi định nghiệp 。 我復無異方便能為救拔。我寧代受地獄之苦。 ngã phục vô dị phương tiện năng vi/vì/vị cứu bạt 。ngã ninh đại thọ/thụ địa ngục chi khổ 。 乃至彼一有情安住無餘依涅槃界中。 nãi chí bỉ nhất hữu tình an trụ vô dư y Niết Bàn giới trung 。 是為菩薩善知救度有情方便。云何是善知有情濟命方便。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện tri cứu độ hữu tình phương tiện 。vân hà thị thiện tri hữu tình tế mạng phương tiện 。 謂若菩薩或見有情無所堪任。復無力能不識正法。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc kiến hữu tình vô sở kham nhâm 。phục vô lực năng bất thức chánh pháp 。 但貪飲食衣服而無餘求。菩薩乃為斯等。 đãn tham ẩm thực y phục nhi vô dư cầu 。Bồ Tát nãi vi/vì/vị tư đẳng 。 顯示書算伎術種種事業。 hiển thị thư toán kỹ thuật chủng chủng sự nghiệp 。 如是善者悉令學習隨有所得使其濟命。 như thị thiện giả tất lệnh học tập tùy hữu sở đắc sử kỳ tế mạng 。 是為菩薩善知有情濟命方便。云何是善受供養方便。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện tri hữu tình tế mạng phương tiện 。vân hà thị thiện thọ cúng dường phương tiện 。 謂若菩薩或得寶聚如須彌山菩薩亦受。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc đắc bảo tụ Như-Tu-Di-Sơn Bồ Tát diệc thọ/thụ 。 或得諸餘微毫之物菩薩亦受。何以故。菩薩作是思惟。 hoặc đắc chư dư vi hào chi vật Bồ Tát diệc thọ/thụ 。hà dĩ cố 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。 世間有情慳貪諂曲。以是緣故如水中魚。 thế gian hữu tình xan tham siểm khúc 。dĩ thị duyên cố như thủy trung ngư 。 而常出沒生死大海。菩薩深愍斯等有情。 nhi thường xuất một sanh tử đại hải 。Bồ Tát thâm mẫn tư đẳng hữu tình 。 使令長夜利益安樂。是故受已不攝於己不起貪心。 sử lệnh trường/trưởng dạ lợi ích an lạc 。thị cố thọ/thụ dĩ bất nhiếp ư kỷ bất khởi tham tâm 。 周給於餘一切有情。而復施作佛法僧事。 châu cấp ư dư nhất thiết hữu tình 。nhi phục thí tác Phật pháp tăng sự 。 諸貧苦者遍行拯濟令諸施主心生歡喜。 chư bần khổ giả biến hạnh/hành/hàng chửng tế lệnh chư thí chủ tâm sanh hoan hỉ 。 是為菩薩善受供養方便。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện thọ cúng dường phương tiện 。 云何是善迴二乘令入大乘方便。 vân hà thị thiện hồi nhị thừa lệnh nhập Đại-Thừa phương tiện 。 謂若菩薩或見二乘之人堪任阿耨多羅三藐三菩提器者。菩薩乃於聲聞緣覺乘中。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc kiến nhị thừa chi nhân kham nhâm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề khí giả 。Bồ Tát nãi ư Thanh văn Duyên giác thừa trung 。 以其方便迴轉彼心令住大乘。 dĩ kỳ phương tiện hồi chuyển bỉ tâm lệnh trụ/trú Đại-Thừa 。 乃至彼之徒眾亦令轉捨二乘之心。 nãi chí bỉ chi đồ chúng diệc lệnh chuyển xả nhị thừa chi tâm 。 是為菩薩善迴二乘令入大乘方便。云何是善知示教利喜方便。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện hồi nhị thừa lệnh nhập Đại-Thừa phương tiện 。vân hà thị thiện tri thị giáo lợi hỉ phương tiện 。 謂若菩薩未發菩提心者。使令發心。 vị nhược/nhã Bồ Tát vị phát Bồ-đề tâm giả 。sử lệnh phát tâm 。 若雖已發心而懈怠懶惰。以少戒行為喜足者。 nhược/nhã tuy dĩ phát tâm nhi giải đãi lại nọa 。dĩ thiểu giới hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hỉ túc giả 。 當為策勤進修諸行。若於戒學有少缺壞。 đương vi/vì/vị sách cần tiến/tấn tu chư hạnh 。nhược/nhã ư giới học hữu thiểu khuyết hoại 。 以是緣故生障礙心。不起清淨歡喜心者。 dĩ thị duyên cố sanh chướng ngại tâm 。bất khởi thanh tịnh hoan hỉ tâm giả 。 菩薩如應為說法要。以善方便使令發起清淨之心。 Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。dĩ thiện phương tiện sử lệnh phát khởi thanh tịnh chi tâm 。 是為菩薩善知示教利喜方便。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện tri thị giáo lợi hỉ phương tiện 。 云何是善知供養承事如來方便。謂若出家菩薩。 vân hà thị thiện tri cúng dường thừa sự Như Lai phương tiện 。vị nhược/nhã xuất gia Bồ-tát 。 得少財利而生喜足。唯求法利獨止一處寂靜而住。 đắc thiểu tài lợi nhi sanh hỉ túc 。duy cầu pháp lợi độc chỉ nhất xứ/xử tịch tĩnh nhi trụ/trú 。 作是思惟。我今何故不起想念供養如來。 tác thị tư tánh 。ngã kim hà cố bất khởi tưởng niệm cúng dường Như Lai 。 即時運心想以種種供養諸佛。 tức thời vận tâm tưởng dĩ chủng chủng cúng dường chư Phật 。 隨想念時便能圓滿六波羅蜜多。云何觀想能具六波羅蜜多。 tùy tưởng niệm thời tiện năng viên mãn lục Ba-la-mật-đa 。vân hà quán tưởng năng cụ lục Ba-la-mật-đa 。 謂若想作供養事時。即具布施波羅蜜多。 vị nhược/nhã tưởng tác cúng dường sự thời 。tức cụ bố thí Ba-la-mật đa 。 若於供養法中。令一切有情起所緣善心。 nhược/nhã ư cúng dường Pháp trung 。lệnh nhất thiết hữu tình khởi sở duyên thiện tâm 。 即具持戒波羅蜜多。若於供養法中。 tức cụ trì giới Ba-la-mật đa 。nhược/nhã ư cúng dường Pháp trung 。 發生歡喜愛樂之心。即具忍辱波羅蜜多。 phát sanh hoan hỉ ái lạc chi tâm 。tức cụ nhẫn nhục Ba-la-mật-đa 。 若於供養法中心不懈退。即具精進波羅蜜多。 nhược/nhã ư cúng dường Pháp trung tâm bất giải thoái 。tức cụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 若於供養法中寂住其心。即具禪定波羅蜜多。 nhược/nhã ư cúng dường Pháp trung tịch trụ kỳ tâm 。tức cụ Thiền định Ba-la-mật-đa 。 若於供養法中莊嚴眾行。即具般若波羅蜜多。 nhược/nhã ư cúng dường Pháp trung trang nghiêm chúng hạnh/hành/hàng 。tức cụ Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 是為菩薩善知供養承事如來方便。善男子。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện tri cúng dường thừa sự Như Lai phương tiện 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即得方便具足。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức đắc phương tiện cụ túc 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。即得諸願具足。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。tức đắc chư nguyện cụ túc 。 何等為十。一者不卑下發願。二者不畏生死發願。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả bất ti hạ phát nguyện 。nhị giả bất úy sanh tử phát nguyện 。 三者出過一切有情發願。四者諸佛稱讚發願。 tam giả xuất quá/qua nhất thiết hữu tình phát nguyện 。tứ giả chư Phật xưng tán phát nguyện 。 五者善降諸魔發願。六者不以他緣故發願。 ngũ giả thiện hàng chư ma phát nguyện 。lục giả bất dĩ tha duyên cố phát nguyện 。 七者無邊發願。八者不恐怖發願。 thất giả vô biên phát nguyện 。bát giả bất khủng bố phát nguyện 。 九者不懈退發願。十者善具圓滿發願。 cửu giả bất giải thoái phát nguyện 。thập giả thiện cụ viên mãn phát nguyện 。 云何是不卑下發願。謂若菩薩不於三有中欲受樂故。 vân hà thị bất ti hạ phát nguyện 。vị nhược/nhã Bồ Tát bất ư tam hữu trung dục thọ/thụ lạc/nhạc cố 。 而乃發願。是為菩薩不卑下發願。 nhi nãi phát nguyện 。thị vi/vì/vị Bồ Tát bất ti hạ phát nguyện 。 云何是不畏生死發願。謂若菩薩。不厭患三界。不求離欲。 vân hà thị bất úy sanh tử phát nguyện 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。bất yếm hoạn tam giới 。bất cầu ly dục 。 不趣寂滅故發願。是為菩薩不畏生死發願。 bất thú tịch diệt cố phát nguyện 。thị vi/vì/vị Bồ Tát bất úy sanh tử phát nguyện 。 云何是出過一切有情發願。 vân hà thị xuất quá/qua nhất thiết hữu tình phát nguyện 。 謂若菩薩發如是願。乃至普盡諸有情界。 vị nhược/nhã Bồ Tát phát như thị nguyện 。nãi chí phổ tận chư hữu tình giới 。 願彼一切得大涅槃已。然後我當亦入涅槃。 nguyện bỉ nhất thiết đắc đại Niết Bàn dĩ 。nhiên hậu ngã đương diệc nhập Niết Bàn 。 是為菩薩出過一切有情發願。云何是諸佛稱讚發願。 thị vi/vì/vị Bồ Tát xuất quá/qua nhất thiết hữu tình phát nguyện 。vân hà thị chư Phật xưng tán phát nguyện 。 謂若菩薩發如是願。普盡有情界中。未發菩提心者。 vị nhược/nhã Bồ Tát phát như thị nguyện 。phổ tận hữu tình giới trung 。vị phát Bồ-đề tâm giả 。 普願一切發菩提心。已發心者。 phổ nguyện nhất thiết phát Bồ-đề tâm 。dĩ phát tâm giả 。 次第修行菩薩行已坐菩提場。我皆一一恭敬供養。 thứ đệ tu hành Bồ Tát hạnh dĩ tọa Bồ-đề trường 。ngã giai nhất nhất cung kính cúng dường 。 然後勸請轉妙法輪。若欲入涅槃時。 nhiên hậu khuyến thỉnh chuyển diệu pháp luân 。nhược/nhã dục nhập Niết Bàn thời 。 亦悉勸請令久住世利益有情。是為菩薩諸佛稱讚發願。 diệc tất khuyến thỉnh lệnh cửu trụ thế lợi ích hữu tình 。thị vi/vì/vị Bồ Tát chư Phật xưng tán phát nguyện 。 云何是善降諸魔發願。謂若菩薩發如是願。 vân hà thị thiện hàng chư ma phát nguyện 。vị nhược/nhã Bồ Tát phát như thị nguyện 。 如我所行。我及一切有情當成正覺時。 như ngã sở hạnh/hành/hàng 。ngã cập nhất thiết hữu tình đương thành chánh giác thời 。 其佛剎中不聞魔聲。況復魔眾。 kỳ Phật sát trung bất văn ma thanh 。huống phục ma chúng 。 是為菩薩善降諸魔發願。云何是不以他緣故發願。謂若菩薩。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện hàng chư ma phát nguyện 。vân hà thị bất dĩ tha duyên cố phát nguyện 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 不由他緣故發阿耨多羅三藐三菩提願。何以故。 bất do tha duyên cố phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nguyện 。hà dĩ cố 。 菩薩以自勝慧。 Bồ Tát dĩ tự thắng tuệ 。 觀察有情界中種種苦惱為救度故。乃發阿耨多羅三藐三菩提願。 quan sát hữu tình giới trung chủng chủng khổ não vi/vì/vị cứu độ cố 。nãi phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nguyện 。 是為菩薩不以他緣故發願。云何是無邊發願。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bất dĩ tha duyên cố phát nguyện 。vân hà thị vô biên phát nguyện 。 謂若菩薩所發願者無限方分。何以故。 vị nhược/nhã Bồ Tát sở phát nguyện giả vô hạn phương phần 。hà dĩ cố 。 謂菩提行廣大無量無有邊際。菩薩當發願時。 vị Bồ-đề hạnh/hành/hàng quảng đại vô lượng vô hữu biên tế 。Bồ Tát đương phát nguyện thời 。 偏袒一肩右膝著地。於諸世間心生厭患。 Thiên đản nhất kiên hữu tất trước địa 。ư chư thế gian tâm sanh yếm hoạn 。 發是願言。普觀十方一切世界。 phát thị nguyện ngôn 。phổ quán thập phương nhất thiết thế giới 。 諸菩薩眾現修苦行者。現坐菩提場成等正覺轉法輪者。 chư Bồ-tát chúng hiện tu khổ hạnh giả 。hiện tọa Bồ-đề trường thành đẳng chánh giác chuyển pháp luân giả 。 願諸菩薩觀照我心乃至說法度脫。 nguyện chư Bồ-tát quán chiếu ngã tâm nãi chí thuyết Pháp độ thoát 。 得度脫已我悉隨喜。以是隨喜善根。 đắc độ thoát dĩ ngã tất tùy hỉ 。dĩ thị tùy hỉ thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。是為菩薩無邊發願。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị vi/vì/vị Bồ Tát vô biên phát nguyện 。 云何是不恐怖發願。謂若菩薩從初發心聞甚深法。 vân hà thị bất khủng bố phát nguyện 。vị nhược/nhã Bồ Tát tùng sơ phát tâm văn thậm thâm Pháp 。 或聞諸佛有大甚深威德之力。 hoặc văn chư Phật hữu Đại thậm thâm uy đức chi lực 。 或聞菩薩遊戲神通甚深法門。或聞諸佛善巧方便甚深之法。 hoặc văn Bồ Tát du hí thần thông thậm thâm pháp môn 。hoặc văn chư Phật thiện xảo phương tiện thậm thâm chi Pháp 。 聞已皆悉不驚不怖。菩薩作是思惟。佛菩提無邊。 văn dĩ giai tất bất kinh bất bố 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。Phật Bồ-đề vô biên 。 佛境界無邊。諸佛世尊成熟有情亦悉無邊。 Phật cảnh giới vô biên 。chư Phật Thế tôn thành thục hữu tình diệc tất vô biên 。 我之智力而不能知。唯佛與佛乃能究盡。 ngã chi trí lực nhi bất năng trai 。duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận 。 是為菩薩不恐怖發願。云何是不懈退發願。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bất khủng bố phát nguyện 。vân hà thị bất giải thoái phát nguyện 。 謂若菩薩或見有情(怡-台+龍)戾難調。以斯等故。 vị nhược/nhã Bồ Tát hoặc kiến hữu tình (di -đài +long )lệ nạn/nan điều 。dĩ tư đẳng cố 。 生棄捨心欲生淨土。 sanh khí xả tâm dục sanh tịnh thổ 。 我不願聞此等有情諸惡名字。菩薩雖以此緣。不應棄捨利有情事。 ngã bất nguyện văn thử đẳng hữu tình chư ác danh tự 。Bồ Tát tuy dĩ thử duyên 。bất ưng khí xả lợi hữu tình sự 。 何以故。菩薩具悲智故。起如是心遍有情界中。 hà dĩ cố 。Bồ Tát cụ bi trí cố 。khởi như thị tâm biến hữu tình giới trung 。 諸有少智起劣精進。癡盲瘖啞無涅槃分者。 chư hữu thiểu trí khởi liệt tinh tấn 。si manh âm ách vô Niết-Bàn phần giả 。 悉為諸佛菩薩呵毀棄捨。 tất vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát ha hủy khí xả 。 斯等有情普願於我剎中。悉令發起阿耨多羅三藐三菩提心。 tư đẳng hữu tình phổ nguyện ư ngã sát trung 。tất lệnh phát khởi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 乃至坐菩提場成等正覺。菩薩發是心時。 nãi chí tọa Bồ-đề trường thành đẳng chánh giác 。Bồ Tát phát thị tâm thời 。 一切魔宮皆悉震動。諸佛讚歎嚴淨佛土。 nhất thiết ma cung giai tất chấn động 。chư Phật tán thán nghiêm tịnh Phật độ 。 速證阿耨多羅三藐三菩提果。 tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。 是為菩薩不懈退發願。云何是善具圓滿發願。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bất giải thoái phát nguyện 。vân hà thị thiện cụ viên mãn phát nguyện 。 謂若菩薩誓願坐於大菩提場。 vị nhược/nhã Bồ Tát thệ nguyện tọa ư Đại bồ-đề trường 。 降伏魔軍證阿耨多羅三藐三菩提果。此上無復更求餘願。善男子。 hàng phục ma quân chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。thử thượng vô phục cánh cầu dư nguyện 。Thiện nam tử 。 譬如鉢器盛酥或油。若平滿已無復更受一塵之滴。 thí như bát khí thịnh tô hoặc du 。nhược/nhã bình mãn dĩ vô phục cánh thọ/thụ nhất trần chi tích 。 菩薩亦復如是。 Bồ Tát diệc phục như thị 。 成正覺已無復減少一塵之願。是為菩薩善具圓滿發願。善男子。 thành chánh giác dĩ vô phục giảm thiểu nhất trần chi nguyện 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện cụ viên mãn phát nguyện 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即得諸願具足。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức đắc chư nguyện cụ túc 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。即得諸力具足。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。tức đắc chư lực cụ túc 。 何等為十。一者無能勝力。二者無屈伏力。三者福力。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả Vô năng thắng lực 。nhị giả vô khuất phục lực 。tam giả phước lực 。 四者慧力。五者徒眾力。六者神通力。 tứ giả tuệ lực 。ngũ giả đồ chúng lực 。lục giả thần thông lực 。 七者自在力。八者陀羅尼力。九者不動加持力。 thất giả tự tại lực 。bát giả Đà-la-ni lực 。cửu giả bất động gia trì lực 。 十者不越教勅力。云何是無能勝力。 thập giả bất việt giáo sắc lực 。vân hà thị Vô năng thắng lực 。 謂若菩薩力無能勝。一切外道二乘。無與菩薩力齊等者。 vị nhược/nhã Bồ Tát lực Vô năng thắng 。nhất thiết ngoại đạo nhị thừa 。vô dữ Bồ Tát lực tề đẳng giả 。 是為菩薩無能勝力。云何是無屈伏力。 thị vi/vì/vị Bồ Tát Vô năng thắng lực 。vân hà thị vô khuất phục lực 。 謂若菩薩具勝力故。於有情聚中。 vị nhược/nhã Bồ Tát cụ thắng lực cố 。ư hữu tình tụ trung 。 無能屈伏菩薩力者。是為菩薩無屈伏力。云何是福力。 vô năng khuất phục Bồ Tát lực giả 。thị vi/vì/vị Bồ Tát vô khuất phục lực 。vân hà thị phước lực 。 謂若菩薩世出世間諸有福行無不積集。 vị nhược/nhã Bồ Tát thế xuất thế gian chư hữu phước hạnh/hành/hàng vô bất tích tập 。 是為菩薩福力。云何是慧力。 thị vi/vì/vị Bồ Tát phước lực 。vân hà thị tuệ lực 。 謂若菩薩於佛法中正慧悉知。無有少法不見不證不覺了者。 vị nhược/nhã Bồ Tát ư Phật Pháp trung chánh tuệ tất tri 。vô hữu thiểu Pháp bất kiến bất chứng bất giác liễu giả 。 是為菩薩慧力。云何是徒眾力。謂若菩薩。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tuệ lực 。vân hà thị đồ chúng lực 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 所有徒眾。不缺戒行。不壞正見。不越法式。 sở hữu đồ chúng 。bất khuyết giới hạnh/hành/hàng 。bất hoại chánh kiến 。bất việt pháp thức 。 不染淨命。何以故。菩薩徒眾。同其菩薩正直行故。 bất nhiễm tịnh mạng 。hà dĩ cố 。Bồ Tát đồ chúng 。đồng kỳ Bồ Tát chánh trực hạnh/hành/hàng cố 。 是為菩薩徒眾力。云何是神通力。 thị vi/vì/vị Bồ Tát đồ chúng lực 。vân hà thị thần thông lực 。 謂若菩薩所有世間神通之力。 vị nhược/nhã Bồ Tát sở hữu thế gian thần thông chi lực 。 尚能超勝一切聲聞緣覺神通境界。而此菩薩勝上神力。於一微塵中。 thượng năng siêu thắng nhất thiết Thanh văn Duyên giác thần thông cảnh giới 。nhi thử Bồ Tát thắng thượng thần lực 。ư nhất vi trần trung 。 而能容受閻浮提世界。及四大洲。小千世界。 nhi năng dung thọ Diêm-phù-đề thế giới 。cập tứ đại châu 。Tiểu Thiên thế giới 。 中千世界。大千世界。或一殑伽沙數世界。 Trung Thiên thế giới 。Đại Thiên thế giới 。hoặc nhất căn già sa số thế giới 。 乃至不可說不可說殑伽沙數。是等世界。 nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết căn già sa số 。thị đẳng thế giới 。 於一微塵中悉容受已。而微塵不增世界不減。 ư nhất vi trần trung tất dung thọ dĩ 。nhi vi trần bất tăng thế giới bất giảm 。 其中有情不相觸礙。是為菩薩神通力。 kỳ trung hữu Tình bất tướng xúc ngại 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thần thông lực 。 云何是自在力。謂若菩薩力自在故。 vân hà thị tự tại lực 。vị nhược/nhã Bồ Tát lực tự tại cố 。 欲使三千大千世界。七寶充滿隨其所欲。 dục sử tam thiên đại thiên thế giới 。thất bảo sung mãn tùy kỳ sở dục 。 乃至不可說不可說世界。悉能充滿種種珍寶。 nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới 。tất năng sung mãn chủng chủng trân bảo 。 是為菩薩自在力。云何是陀羅尼力。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tự tại lực 。vân hà thị Đà-la-ni lực 。 謂若菩薩於不可說不可說佛剎中。諸佛世尊所說之法。 vị nhược/nhã Bồ Tát ư bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát trung 。chư Phật Thế tôn sở thuyết chi Pháp 。 諸名句文種種義理。於剎那間悉能受持解了修習。 chư danh cú văn chủng chủng nghĩa lý 。ư sát-na gian tất năng thọ trì giải liễu tu tập 。 是為菩薩陀羅尼力。云何是不動加持力。 thị vi/vì/vị Bồ Tát Đà-la-ni lực 。vân hà thị bất động gia trì lực 。 謂若菩薩勝加持力所加持故。 vị nhược/nhã Bồ Tát thắng gia trì lực sở gia trì cố 。 諸有情中無能虧動菩薩力者。唯除如來應供正等正覺。 chư hữu tình trung vô năng khuy động Bồ Tát lực giả 。duy trừ Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 是為菩薩不動加持力。云何是不越教勅力。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bất động gia trì lực 。vân hà thị bất việt giáo sắc lực 。 謂若菩薩於有情中。 vị nhược/nhã Bồ Tát ư hữu tình trung 。 而不見有敢違菩薩教勅之者。唯除善巧方便利益等事。 nhi bất kiến hữu cảm vi Bồ Tát giáo sắc chi giả 。duy trừ thiện xảo phương tiện lợi ích đẳng sự 。 是為菩薩不越教勅力。善男子。菩薩若修如是十種法者。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bất việt giáo sắc lực 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即得諸力具足。 tức đắc chư lực cụ túc 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第五 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:03:01 2008 ============================================================